Вот такая каша. Никого никогда ничего не смущало
И соответсвенно переводчик перевела «ташкентский район». Без города. Не думаю что уговорю ее сделать «правильный» перевод, но попробую. Хотя в графе город - пусто
У графы "город" справа места мало, туда не пишут.
Так это косяк переводчика, и капитальный!
А как долго они рассматривают жалобы?
Вот эту шпаргалку прям напишите переводчику (только Узбекская ССР) и требуйте перевод только такой. В этом случае и в анкете "место рождения" должно строго совпадать по СОР, а не просто "город Ташкент", как у вас сейчас.
Стандартно установленный срок - 30 дней.
Можно я влезу. В СОР все правильно написано, это переводчик невнимательный видать попался. Знаки препинания еще никто вроде не отменял.
Но они давили на то, что не совпадают сведения - в паспорте и в заявлении город рождения Ташкент, а в СОР - ташкентская область без города. Даже перевод их не очень то и смущал
Ооочень интересно)) А город куда улетучился?Blackberry писал(а): ↑16 июл 2021, 20:20 Аккурганский район Ташкентская область и никакого города там нет
Посмотрела паспорт мужа, там место рождения - Аккурганский район (про город вообще ни слова). Ташкент упоминается только в "кем выдан" - ОВД Аккурганского района Ташкентской области.
Поселок есть - в прописке.
Ничего не знаю о том, как распределен Ташкент, и сама поначалу не могла понять запись о месте рождения в СОР мужа, но факт остается фактом, и такие записи в СОР не только у мужа..
Blackberry, напугали! побежала смотреть - все норм. И в заграничном и во внутреннем есть графа место рождения. Проверьте паспорт мужа на всяк случай ещё раз
Не вопрос, проверила Место рождения: Аккурганский район
Ну тогда получается, что вам СОР надо исправлять в соответствии с паспортом, а не наоборот.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 0 гостей